wordpress com stats

cumbres borrascosas, casa rural alquiler completo brañuelas, bierzo León

Welcome to TÉCNICA LITERARIA!

     Principal
· Home
· AÑADIR ARTÍCULO
· Contactar
· Diario de Usuarios
· Encuestas
· Estadísticas
· Foros
· Listado completo de material
· ORDENAR POR TEMAS
· Ranking de popularidad
· Recomiéndanos
· Te recomendamos
· Tu Cuenta
· Versión para imprimir

     Gente Online
Actualmente hay 15 invitados, 0 miembro(s) conectado(s).

Eres un usuario anónimo. Puedes registrarte aquí

     Visitas totales
Hemos recibido
4645336
impresiones desde julio 2007

 Academia opta por una rabiosa austriaca

Textos de crítica
EL MERCURIO, 8 de octubre de 2004

Premio Nobel de Literatura:
Academia opta por una rabiosa austriaca

Más conocida por su feminismo y denuncia política, Elfriede Jelinek desconcertó al mundo de las letras.


Los ataques de ira son considerados en Suecia algo extraordinariamente grosero, pero el jurado del Premio Nobel de Literatura destacó entusiasmado el enojo de Elfriede Jelinek (1946) contra su país natal, Austria, al que calificó de "reino de los muertos" lleno de nacionalismo barato, marcado por el afán de consumo y una culpa nazi reprimida.

La ira de Jelinek contra el machismo es quizá la fuerza motriz de sus novelas y dramas. Sin embargo, el portavoz de la Academia Per Wastberg asegura que no fue distinguida porque "tocaba" una mujer, rumor que rondaba fuerte, aunque con la canadiense Margaret Atwood y la estadounidense Joyce Carol Oates.

Con gran influencia internacional debido a sus propuestas sobre género, sexualidad y violencia social, Jelinek también es controvertida en Austria por su visión sobre asuntos políticos, expresados libremente en panfletos, discursos y cartas al editor.

De padre judío de origen checo y madre de la alta burguesía de Viena, estudió en el Conservatorio de Música, a lo que sumaría cursos de teatro e historia del arte. Cuando se unió al movimiento estudiantil, incursionó en la crítica social y publicó su novela satírica "¡Somos carnada, baby!" (1970), a la que siguieron "Los amantes" (1975), "Los excluidos" (1980) y "La pianista" (1988), que fue adaptada al cine en 2001 por Michael Haneke, con Isabelle Huppert como protagonista. Después vendría "El ansia" (1989) -calificada por algunos como pornográfica y por otros como su mejor producción-, que postula la violencia sexual contra las mujeres como un modelo instalado culturalmente.

La originalidad de sus textos reside en la variación entre prosa y poesía, al tiempo que contienen escenas teatrales y secuencias fílmicas. Tales características no son suficientes para merecer el máximo galardón literario, según postula el traductor español Miguel Saenz: "El Nobel le viene grande. Ha escrito piezas detestables, como 'Bambyland', aunque su dramaturgia es desigual".

Con todo, directores como Einer Schleef transformaron su lenguaje en innovadoras puestas en escena, y durante la era de Claus Peymann en el Burgtheater de Viena, fue la dramaturga austriaca más representada.

Por su parte, el profesor de Literatura Alemana de la Universidad de Alcalá de Henares (Madrid), Georges Pichler, define su obra como "muy densa, compleja y elaborada". Por lo mismo, ha sido difícil traducirla al español -sólo están "Los excluidos", "La pianista" y "El ansia"-. "Su escritura llega a ser metaliteratura porque parte de citas, especialmente, de románticos alemanes".

Desde hace años, Jelinek trabaja con la compositora Olga Neuwirth, con la que creó óperas como "Baehlamms Fest" o "Carretera perdida", ésta última inspirada en la cinta de David Lynch.

La mayor sorprendida

Si bien lo consideró un gran honor, ayer Jelinek no pudo dejar de manifestar su sorpresa, aclarando que no asistiría el 10 de diciembre a Estocolmo a la ceremonia de premiación. "En este momento no estoy mentalmente en forma, sufro de fobia social. Me temo que esto se transforme en una carga por el grado de exposición al que me somete".

La primera austriaca que gana un Nobel de Literatura recalcó que no concibe este premio como "una pluma en la gorra" de su país, lo que era de esperar si se piensa que se retiró de la vida pública en 1996, luego de que políticos de ultraderecha del partido FPOe de Joerg Haider denunciaran que su obra era un arte bajo e inmoral.

Sin duda, una lectura contradictoria para quienes la ven como la gran moralista que se quejó del manejo que hizo Austria del silenciado pasado nazi o habló de "las condiciones masculinas de poder omnipresentes".

Afortunadas

1909: Selma Lagerlof (Suecia)
1926: Grazia Deledda (Italia)
1928: Sigrid Undset (Noruega)
1938: Pearl S. Buck (EE.UU.)
1945: Gabriela Mistral (Chile)
1966: Nelly Sachs (Alemania)
1991: Nadine Gordimer (Sudáfrica)
1993: Toni Morrison (EE.UU.)
1996: Wislawa Szymborska (Polonia)

Traducciones al español

El panorama que se vio ayer en la Feria del Libro de Francfort refleja la situación de la austriaca en el mercado español. Ni siquiera figuraba entre las favoritas de sus propios editores, como lo manifestó Berlin Verlag, que tiene sus obras desde hace cuatro años, aunque los derechos de grandes éxitos de ventas como "El ansia" todavía son de Rowohl. En el pabellón ibérico, la sorpresa se unió al desconocimiento. Joaquín Palau, de Destino -que sacará "El ansia"-, admitió que no conocía a la autora antes del Nobel. Claudio López la recordaba sólo por "La pianista" editada Mondadori (1993), que ahora la relanzará junto a "Los excluidos" (también publicada en los 90). En tanto El Aleph se aseguró los derechos de "Los amantes". Como en Chile no están disponibles obras de la autora, habrá que esperar hasta noviembre cuando, vía Random House Mondadori, lleguen "La pianista" y "Los excluidos".

REACCIONES

HEINZ FISCHER (Presidente de Austria):
"El primer Nobel de Literatura para Austria también honra a toda la literatura austríaca".

ROBERT SCHNIDEL (escritor):
"El premio es un bálsamo para los opositores al gobierno austríaco, una coalición del conservador Partido del Pueblo y FPOe; pero esto no impresionará al FPOe, que no se impresiona con la literatura".

MARCEL REICH-RANICKI (crítico literario alemán):
"Mi fascinación por su trabajo es limitada, pero mi simpatía por su valor y radicalidad es enorme".

KLAUS BACHLER (director de Burgtheater, el más destacado teatro de Viena):
"Es una decisión valiente que da esperanzas a nuestro mundo".

SERGIO GONZÁLEZ (escritor y crítico mexicano):
"Estamos hablando de un cambio generacional por el cual se pretende estimular a autores más recientes. Antes se premiaba a creadores de entre 70 y 80 años, y ahora se ha optado por una mujer relativamente joven (58), lo que es un rasgo significativo".

ISABELLE HUPPERT (protagonista de "La profesora de piano"):
"Jelinek pertenece a los autores críticos de la sociedad, como Thomas Bernhard. Ella tenía algo claro que decir y lo hizo de una manera brutal".

¿CONOCIDA?

AUNQUE la Academia sueca postula que Jelinek tiene "muchísimos lectores", sólo tres de sus libros fueron traducidos a la lengua escandinava, y ninguno se puede encontrar en la actualidad, lo que cambiará con la salida de las 10 mil copias de "La pianista" recientemente impresas.


http://www.premiosliterarios.com



 
     Login
Nickname

Contraseña

¿Todavía no tienes una cuenta? Puedes crearte una. Como usuario registrado tendrás ventajas como seleccionar la apariencia de la página, configurar los comentarios y enviar los comentarios con tu nombre.

     Enlaces Relacionados
· Literalia
· Más Acerca de Textos de crítica
· Noticias de heathcliff


Noticia más leída sobre Textos de crítica:
RESEÑA DEL LIBRO: NUEVA POESÍA HISPANOAMERICANA


     Votos del Artículo
Puntuación Promedio: 0
votos: 0

Por favor tómate un segundo y vota por este artículo:

Excelente
Muy Bueno
Bueno
Regular
Malo


     Opciones

 Versión Imprimible Versión Imprimible


Tópicos Asociados

Textos de crítica





El objetivo de esta web es construir un gran recurso cultural accesible para todos. Procuramos respetar los derechos de autor, y rogamos a quien vea algún material que no debería estar aquí que nos informe de ello.


Nuestros fines son meramente culturales

Rogamos a los usuarios que citen las fuentes cuando aporten materiales externos.

Se permite copiar cualquier texto de esta web, simplemente citando la fuente.


No obstante, todos los textos son propiedad de sus autores.

Verba volant
scriptum manet
`
Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software, and you may redistribute it under the GPL license. This software comes with absolutely no warranty. El texto original de los créditos ha sido modificado sólo por razones de seguridad. Apoyamos sin reservas al autor y la creación de software libre
Página Generada en: 0.17 Segundos