wordpress com stats

cumbres borrascosas, casa rural alquiler completo brañuelas, bierzo León

Welcome to TÉCNICA LITERARIA!

     Principal
· Home
· AÑADIR ARTÍCULO
· Contactar
· Diario de Usuarios
· Encuestas
· Estadísticas
· Foros
· Listado completo de material
· ORDENAR POR TEMAS
· Ranking de popularidad
· Recomiéndanos
· Te recomendamos
· Tu Cuenta
· Versión para imprimir

     Gente Online
Actualmente hay 8 invitados, 0 miembro(s) conectado(s).

Eres un usuario anónimo. Puedes registrarte aquí

     Visitas totales
Hemos recibido
4790024
impresiones desde julio 2007

 Donde la lengua vive, cruje y se hace futuro

Otros textos sobre literatura
LA NACIÓN, 11 de octubre de 2004


En la Real Academia Española

Donde la lengua vive, cruje y se hace futuro  

Los desafíos de una joven institución de 300 años

MADRID.– Los académicos saben bien lo que de ellos siempre se ha dicho. Que no ocupan asientos, que ocupan nichos y todas esas cosas por el estilo, de las cuales las gentes y, sobre todo los colegas, se han servido para arremeter contra las debilidades de la vejez y del hábito de aferrarse a normas y estilos que algún día terminarán de caer por el vendaval de los nuevos tiempos, hasta que éstos dejen de ser nuevos y vengan otros vientos y después otros más y así sin cesar en la sucesión de cambios, que son la vida misma.

Pero hay académicos que han resuelto ponerse al día. Un ejemplo elocuente de ello es la transformación operada en una de las instituciones en verdad antiguas y de mayores tradiciones, la Real Academia Española, que en 2013 cumplirá 300 años de existencia. Ha tomado un impulso renovador, primero con la presidencia de Fernando Lázaro Carreter y ahora con la de Víctor García de la Concha, que irá con miembros de la realeza española a Rosario para participar del III Congreso de la Lengua, por realizarse entre el 17 y el 20 de noviembre.

Ha quedado en el pasado, apenas como memoria, la Academia que se atenía, a puertas cerradas, a "limpiar, fijar y dar esplendor" a la lengua española con escasa preocupación por lo que pensaran los maestros de América. Hoy confraterniza con las otras 21 instituciones homólogas que procuran, igual que ella, la unidad y lozanía del idioma común.

En los últimos años han entrado en la Academia hombres jóvenes.

Tan pronto se ingresa aquí se le asigna a uno el último lugar disponible en el último de cuatro grandes percheros para dejar allí el sombrero, el paraguas, lo que fuere. El primer lugar, el de la precedencia -como la que corresponde a un nuncio, en un cuerpo diplomático- es reservado al director de la Academia. Los siguientes sitios son por orden cronológico de incorporación.

Francisco Ayala, muy lúcido con sus casi 98 años a cuestas, ocupa uno de los lugares de preferencia, como es natural. Algunos, por razones de salud, como el caso de Miguel Delibes, han dejado de concurrir a las sesiones, que se realizan todos los jueves.

Los anuarios de la Academia dedican un capítulo al escalafón de asistencias: al cierre de 2003, Alonso Zamora Vicente, uno de los más veteranos, vencía por amplia diferencia al segundo, Julián Marías, con 2283 comparecencias contra 1953 de este último.

Me ha recibido en la Academia, para explicarme cómo funciona y mostrarme las bibliotecas de ejemplares innúmeros y rarísimos -la de Dámaso Alonso, la de Rodríguez Moñino, bibliófilo excepcional-, José Antonio Pascual.

Pascual lleva dos años como académico. En este bienio ha avanzado varias posiciones en cuanto al sitio asignado a él respecto de los percheros de la entrada y ese dato, aparentemente menor, lo ha llevado a reflexionar sobre lo rápido que va la vida.

A mí no me ha sorprendido menos y, sin duda, más gratamente escucharle decir que él es el filólogo que desde la edición de 1980 se ha sumado al nombre de Corominas en la famosa obra que desde ese año se conoce como de "Corominas-Pascual".

En la Real Academia Española no se respira un aire asfixiante por lo conservador. Menos aún un aire asfixiante por lo franquista. José María Pemán, del riñón del régimen triunfante en la guerra de 1936-1939, era, sí, un hombre de Franco. Pero contra lo que solía suponerse entre figuras de la cultura argentina, la Real Academia no siente que deba explicaciones por aquellos años.

Estuvo, en primer lugar, a lo largo de ese período, la influencia decisiva de don Ramón Menéndez Pidal, en modo alguno vinculado con el bando nacionalista. ¿Fue sólo por eso que el retrato de Franco nunca pendió de las paredes de la Real Academia Española, a tal punto que esto parecía un hecho irreal en un país donde los ojos del Caudillo, como los ojos del amo, vigilaban a todos en todos lados?

Hubo en la institución gente cómoda con el régimen, pero allí entró Buero Vallejo, que había estado condenado a muerte junto con Miguel Hernández, el gran poeta. Y también se incorporó de forma pública al final, en un ingreso pendiente por largo tiempo de esa solemnidad a raíz del exilio en Gran Bretaña, Salvador de Madariaga, acaso la más elevada expresión de la España republicana y liberal.

La Real Academia Española es una corporación más interesante y compleja que una congregación ceñida a filólogos, gramáticos, semiólogos y a cuanto especialista esté concentrado en la pura evolución y los albures de la lengua. Es mucho más que eso.

¿Qué podrían saber los lingüistas sobre los requerimientos del lenguaje en la ciencia sin una bióloga como Margarita Salas o de las necesidades del periodismo sin que estuvieran asesorados por Luis Anson o por Juan Luis Cebrián?

Allí están, entre los 43 miembros actuales -quedan apenas tres sitiales libres-, José Luis Pinillos, psicólogo; Emilio Lledó, filósofo; Carmen Iglesias, historiadora; Fernando Fernán Gómez, actor, escritor y director teatral y cinematográfico; Valentín García Yebra, uno de los más grandes helenistas de Europa; Antonio Mingote, dibujante y humorista, y, por si fuera poco, un psiquiatra: Carlos Castilla del Pino, y un economista: Luis Angel Rojo.

Desde luego que también hay escritores: Mario Vargas Llosa, Arturo Pérez Reverte y Antonio Muñoz Molina, entre otros.

Con ese caudal de conocimientos diversos amasados por expertos en tantas disciplinas, es difícil que la Academia pueda quedar de espaldas a lo que sucede en España y el mundo. Tal vez alguien note la ausencia del deporte, generador incesante de novedades lingüísticas que este fin de semana mismo que pasó estuvieron en discusión a propósito del proyecto de diccionario panhispánico de dudas, que las 22 academias de la lengua aprobarán pasado mañana, en San Millán de la Cogolla.

¿Qué haremos con "trekking"? ¿Vamos a españolizarlo como "senderismo", según han propuesto las academias? Difícil que sea así en todas partes, porque en el debate se alzó una especialista ecuatoriana para advertir: "Cuidado, que senderismo en los Andes es lo mismo que Sendero Luminoso"

¿O al "rafting pretenderemos transmutarlo al español por "balcismo", como algunos sugieren?

El deporte puede dar lugar a riñas, que son más propicias para los estadios. Pero el gran hueco del español, el punto más débil en toda su cadena, está en las ciencias.

Los herederos de Shakespeare -precursor, sin duda, de Freud, por su extraordinario conocimiento de la psicología humana- no han podido con el español, salvo en aquel punto.

El problema, dice Margarita Salas a este cronista, es que el inglés se ha convertido en el idioma de la ciencia. Hoy no se puede ser un buen científico si no se habla y se lee en inglés. "Nadie es nadie si no publica en inglés. En cambio, el español va a marcha forzada", se lamenta.

Por ahora, dice la prestigiosa bióloga y académica, debemos procurar traducir bien del inglés. Hay una riqueza enorme de novedades derivadas de la biología molecular, de la física cuántica, de la electrónica, de la genética. "Vea -insiste-, fíjese en la genética. Hay mutantes «leaky», esto es, que no son totalmente mutantes. Pero no tenemos todavía una traducción apropiada. Yo no la tengo. En cuanto al DNA, hay secuencias de nucleótidos que se llaman secuencias «upstream», y que se han traducido como «corriente arriba». No me gusta: prefiero «por encima» o, «por debajo», si son «downstream»."

Después de todo lo que he visto y oído, creo que los hispanohablantes debemos bregar por que se conforme una masa de recursos suficientes para hacer posible una, al menos una publicación científica en español de tal calidad que resulte envidiable en el mundo escribir en nuestra lengua.

En cuanto a lo demás, la complejidad del español es tan vasta, tan endemoniada, que por momentos uno quiere sumarse a quienes en medio de las discusiones sobre el diccionario de dudas han coincidido con aquel cineasta español que cuando le preguntaron si estaba seguro de lo que hacía, contestó: "De lo único que en realidad estoy seguro es de que, cuando me baño, la cortina debe caer por dentro de la bañera y no por fuera".

Por José Claudio Escribano
Enviado especial





Columnas de prensa. Temas de actualidad. Otro enfoque



Fragmentos literarios. selección de textos. Ejemplos de estilo



Fragmentos literarios. selección de textos. Ejemplos de estilo


Una biblioteca increíble.



 
     Login
Nickname

Contraseña

¿Todavía no tienes una cuenta? Puedes crearte una. Como usuario registrado tendrás ventajas como seleccionar la apariencia de la página, configurar los comentarios y enviar los comentarios con tu nombre.

     Enlaces Relacionados
· literalia
· Más Acerca de Otros textos sobre literatura
· Noticias de heathcliff


Noticia más leída sobre Otros textos sobre literatura:
Stevenson, Dumas y Dostoievski inmortalizaron la crueldad


     Votos del Artículo
Puntuación Promedio: 0
votos: 0

Por favor tómate un segundo y vota por este artículo:

Excelente
Muy Bueno
Bueno
Regular
Malo


     Opciones

 Versión Imprimible Versión Imprimible


Tópicos Asociados

Otros textos sobre literatura





El objetivo de esta web es construir un gran recurso cultural accesible para todos. Procuramos respetar los derechos de autor, y rogamos a quien vea algún material que no debería estar aquí que nos informe de ello.


Nuestros fines son meramente culturales

Rogamos a los usuarios que citen las fuentes cuando aporten materiales externos.

Se permite copiar cualquier texto de esta web, simplemente citando la fuente.


No obstante, todos los textos son propiedad de sus autores.

Verba volant
scriptum manet
`
Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software, and you may redistribute it under the GPL license. This software comes with absolutely no warranty. El texto original de los créditos ha sido modificado sólo por razones de seguridad. Apoyamos sin reservas al autor y la creación de software libre
Página Generada en: 0.19 Segundos